Tăn hăn to hó như nhà khó được của
Direct English translation
Beaming with joy like a poor household that has come into possession of wealth.
Equivalent English version
Like a dog with two tails
Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái vui mừng, hồ hởi lộ rõ ra ngoài khi bất ngờ gặp may hoặc có được điều mong muốn sau cảnh thiếu thốn. Cách nói nhấn vào vẻ mừng rỡ hồn nhiên, chất phác của người vừa được của.
English explanation
Describes someone being openly overjoyed and animated after suddenly coming into luck or obtaining something long wished for after deprivation. It often suggests a guileless, rustic kind of excitement that shows plainly on the outside.